Модуль 1
DU2 модуль 1: про себе і родину
Коротко
На Modultest 1 для Danskuddannelse 2 є 3 завдання:
Opgave 1— відповідати на питання про себе.Opgave 2— відповідати на питання про людину, яку ти знаєш.Opgave 3— ставити питання до 7 карток.
Візьми 2 фото на телефоні: наприклад, фото мами, чоловіка, сестри, друга або дитини.
Що перевіряє тест
Тест перевіряє не “ідеальну граматику”, а чи можеш ти просто спілкуватися данською в щоденному житті. Треба розуміти короткі питання і відповідати короткими реченнями.
| Частина тесту | Що треба зробити | Що тренувати | Данською |
|---|---|---|---|
Opgave 1 |
Розповісти про себе через відповіді на питання. | Ім’я, країна, мова, сім’я, адреса, робота, школа, вільний час. | Jeg hedder Oksana. Jeg kommer fra Ukraine. |
Opgave 2 |
Розповісти про людину, яку ти знаєш. | Він/вона, ім’я, вік, країна, сім’я, робота, житло, хобі. | Hun hedder Iryna. Hun bor i Aarhus. |
Opgave 3 |
Ставити питання до карток. | Питальні слова і порядок слів у питанні. | Hvad hedder du? Hvor kommer du fra? |
Найважливіші фрази про себе
У данській мові підмет майже завжди потрібен. Українською можна сказати “Живу в Данії”, але данською треба сказати Jeg bor i Danmark. Не пропускай jeg.
| Українською | Данською | Вимова | Данською | Приклад українською |
|---|---|---|---|---|
| Я називаюся... | Jeg hedder... |
яй хи[л]'а | Jeg hedder Olena. |
Мене звати Олена. |
| Я з... | Jeg kommer fra... |
яй ком'а фра | Jeg kommer fra Ukraine. |
Я з України. |
| Я живу в... | Jeg bor i... |
яй б[o]р і | Jeg bor i Odense. |
Я живу в Оденсе. |
| Я говорю... | Jeg taler... |
яй tцеельа | Jeg taler ukrainsk og lidt dansk. |
Я говорю українською і трохи данською. |
| Я одружений / одружена | Jeg er gift. |
яй еа ф[ø]т | Jeg er gift. |
Я одружений / одружена. |
| У мене є діти | Jeg har børn. |
яй еа ґіфт | Jeg har to børn. |
У мене двоє дітей. |
| Я працюю | Jeg arbejder. |
яй аа-бай'та | Jeg arbejder i en butik. |
Я працюю в магазині. |
| Я не працюю | Jeg arbejder ikke. |
яй аа-бай'та ікə | Jeg arbejder ikke nu. |
Я зараз не працюю. |
Правило: дієслово не змінюється за особою
Українською: я живу, ти живеш, він живе. Данською форма однакова:
Jeg bor, du bor, han bor, hun bor, vi bor.
Готова відповідь про себе
Jeg hedder Kateryna. Jeg kommer fra Ukraine. Jeg bor i Vejle. Jeg taler ukrainsk, russisk og lidt dansk. Jeg er gift, og jeg har et barn. Jeg går til dansk på sprogskolen. I min fritid går jeg tur og ser film.
Мене звати Катерина. Я з України. Я живу у Вайле. Я говорю українською, російською і трохи данською. Я одружена, і в мене є одна дитина. Я ходжу на данську в мовну школу. У вільний час я гуляю і дивлюся фільми.
Модель для тебе
Jeg hedder ____.
Jeg kommer fra ____.
Jeg bor i ____.
Jeg taler ____ og lidt dansk.
Jeg er ____.
Jeg har ____.
Jeg går til dansk ____.
I min fritid ____.
Питання про тебе: розумій і відповідай
| Питання данською | Вимова | Що означає | Коротка відповідь |
|---|---|---|---|
Hvad hedder du? |
ваð хеðɐ ду | Як тебе звати? | Jeg hedder Andrii. |
Hvor kommer du fra? |
воɐ комɐ ду фра | Звідки ти? | Jeg kommer fra Ukraine. |
Hvor bor du? |
воɐ боɐ ду | Де ти живеш? | Jeg bor i Aalborg. |
Hvilke sprog taler du? |
вілкə спроу тейлɐ ду | Якими мовами ти говориш? | Jeg taler ukrainsk og lidt dansk. |
Har du børn? |
хаɐ ду бьон | У тебе є діти? | Ja, jeg har to børn. / Nej, jeg har ikke børn. |
Er du gift? |
еɐ ду ґіфт | Ти одружений / одружена? | Ja, jeg er gift. / Nej, jeg er ikke gift. |
Hvad laver du? |
ваð лейвɐ ду | Що ти робиш? Чим займаєшся? | Jeg arbejder. / Jeg går til dansk. |
Hvad laver du i din fritid? |
ваð лейвɐ ду і дін фрітіð | Що ти робиш у вільний час? | Jeg går tur og laver mad. |
Важливі займенники: я, ти, він, вона
У завданні 1 ти говориш про себе: jeg. У завданні 2 ти говориш про іншу людину: han або hun. Не плутай ці форми.
| Українською | Данською | Приклад | Українською | Типова помилка |
|---|---|---|---|---|
| я | jeg |
Jeg bor i Danmark. |
Я живу в Данії. | Не кажи тільки Bor i Danmark. |
| ти | du |
Hvor bor du? |
Де ти живеш? | У питанні du часто стоїть після дієслова. |
| він | han |
Han arbejder i Netto. |
Він працює в Netto. | Не використовуй hun для чоловіка. |
| вона | hun |
Hun går til dansk. |
Вона ходить на данську. | Не використовуй han для жінки. |
| ми | vi |
Vi bor i en lejlighed. |
Ми живемо у квартирі. | Дієслово не змінюється: vi bor. |
Розповідь про людину, яку ти знаєш
На тесті треба мати 2 фото на телефоні. Це можуть бути рідні або знайомі. Ти маєш уміти сказати прості речення про цю людину.
| Українською | Данською | Вимова | Данською | Приклад українською |
|---|---|---|---|---|
| Це моя мама. | Det er min mor. |
де еɐ мін моɐ | Det er min mor. |
Це моя мама. |
| Вона називається... | Hun hedder... |
хун хеðɐ | Hun hedder Iryna. |
Її звати Ірина. |
| Він називається... | Han hedder... |
хан хеðɐ | Han hedder Petro. |
Його звати Петро. |
| Вона живе... | Hun bor... |
хун боɐ | Hun bor i Ukraine. |
Вона живе в Україні. |
| Він працює... | Han arbejder... |
хан арбайðɐ | Han arbejder på et hospital. |
Він працює в лікарні. |
| У неї є... | Hun har... |
хун хаɐ | Hun har to børn. |
У неї двоє дітей. |
| У нього є... | Han har... |
хан хаɐ | Han har en bil. |
У нього є машина. |
Det er min søster. Hun hedder Anna. Hun kommer fra Ukraine, men hun bor i København nu. Hun er 32 år. Hun er gift, og hun har en datter. Hun arbejder på en skole. I sin fritid laver hun mad og går tur.
Це моя сестра. Її звати Анна. Вона з України, але зараз живе в Копенгагені. Їй 32 роки. Вона одружена і має доньку. Вона працює в школі. У вільний час вона готує їжу і гуляє.
Правило: min, mit, mine
Данською треба знати рід і форму іменника:
min mor — моя мама, бо en mor.
mit barn — моя дитина, бо et barn.
mine børn — мої діти, бо множина.
Родина і люди
| Українською | Данською | Вимова | Данською | Приклад українською |
|---|---|---|---|---|
| мама | en mor |
ен моɐ | Min mor bor i Ukraine. |
Моя мама живе в Україні. |
| тато | en far |
ен фаɐ | Min far arbejder. |
Мій тато працює. |
| чоловік | en mand |
ен ман | Min mand hedder Serhii. |
Мого чоловіка звати Сергій. |
| дружина | en kone |
ен коːнə | Min kone taler dansk. |
Моя дружина говорить данською. |
| дитина | et barn |
ет баɐн | Mit barn går i børnehave. |
Моя дитина ходить у садок. |
| діти | børn |
бьон | Mine børn går i skole. |
Мої діти ходять до школи. |
| сестра | en søster |
ен сьостɐ | Min søster bor i Aarhus. |
Моя сестра живе в Орхусі. |
| брат | en bror |
ен броɐ | Min bror arbejder i Polen. |
Мій брат працює в Польщі. |
| друг | en ven |
ен вен | Min ven går til dansk. |
Мій друг ходить на данську. |
| подруга | en veninde |
ен венінə | Min veninde bor i Aalborg. |
Моя подруга живе в Ольборзі. |
Питальні слова для Opgave 3
У завданні 3 ти бачиш картку і маєш поставити питання. Наприклад, якщо на картці є ім’я Maja, ти можеш запитати: Hvad hedder du? Якщо є країни Danmark і USA, можна запитати: Hvor kommer du fra?
| Данська | Українська | Коли вживати | Приклад | Приклад українською |
|---|---|---|---|---|
hvad |
що / як | про ім’я, роботу, заняття, телефон. | Hvad hedder du? |
Як тебе звати? |
hvor |
де / куди / звідки | про місце. | Hvor bor du? |
Де ти живеш? |
hvorfra |
звідки | можна вживати про походження, але в усному мовленні дуже часто кажуть Hvor kommer du fra?. |
Hvor kommer du fra? |
Звідки ти? |
hvem |
хто / кого | про людину. | Hvem er det? |
Хто це? |
hvor gammel |
скільки років | про вік. | Hvor gammel er du? |
Скільки тобі років? |
hvilken / hvilket / hvilke |
який / яке / які | коли вибираємо або питаємо про тип. | Hvilke sprog taler du? |
Якими мовами ти говориш? |
Правило: порядок слів у питанні
У питанні з питальним словом порядок такий:
Питальне слово + дієслово + підмет + решта
Hvor + bor + du? = Де ти живеш?
Питання без питального слова: так / ні
Якщо питання починається з дієслова, відповідь часто буде ja або nej.
| Форма | Коли вживати | Приклад | Українською | Типова помилка |
|---|---|---|---|---|
Er du...? |
питати про стан, сімейний стан, професію. | Er du gift? |
Ти одружений / одружена? | Не кажи Du er gift? на тесті, коли тренуєш правильне питання. |
Har du...? |
питати “у тебе є...?” | Har du børn? |
У тебе є діти? | Не перекладай дослівно “є в тебе”. |
Bor du...? |
питати про місце проживання. | Bor du i Danmark? |
Ти живеш у Данії? | Дієслово стоїть першим. |
Taler du...? |
питати про мови. | Taler du dansk? |
Ти говориш данською? | Не кажи Du taler dansk? як основну форму на тесті. |
Як ставити питання до карток
На картці може бути слово, цифра, фото або маленька таблиця. Ти маєш зрозуміти, яку інформацію треба спитати.
| Що бачиш на картці | Питання данською | Українською | Можлива відповідь |
|---|---|---|---|
Fornavn / ім’я |
Hvad hedder du? |
Як тебе звати? | Jeg hedder Maja. |
Efternavn / прізвище |
Hvad er dit efternavn? |
Яке твоє прізвище? | Mit efternavn er Jensen. |
Telefonnummer |
Hvad er dit telefonnummer? |
Який твій номер телефону? | Mit telefonnummer er 66 81 99 16. |
Email |
Hvad er din email? |
Яка твоя електронна адреса? | Min email er maja@example.dk. |
Danmark / USA |
Hvor kommer du fra? |
Звідки ти? | Jeg kommer fra Danmark. |
| Фото людей | Hvem er det? |
Хто це? | Det er min søster. |
| Адреса | Hvor bor du? |
Де ти живеш? | Jeg bor på Nørregade 5. |
Числа, телефон і вік
На DU2 Modul 1 корисно вміти сказати свій вік, номер телефону, адресу і кількість дітей. Особливо тренуй вимову чисел.
| Число | Данською | Вимова | Приклад | Українською |
|---|---|---|---|---|
| 1 | en / et |
ен / ет | Jeg har et barn. |
У мене одна дитина. |
| 2 | to |
то | Jeg har to børn. |
У мене двоє дітей. |
| 3 | tre |
тре | Jeg taler tre sprog. |
Я говорю трьома мовами. |
| 10 | ti |
ті | Jeg bor i Danmark i ti måneder. |
Я живу в Данії десять місяців. |
| 20 | tyve |
тюːвə | Hun er tyve år. |
Їй двадцять років. |
| 30 | tredive |
треðəвə | Han er tredive år. |
Йому тридцять років. |
| 40 | fyrre |
фьоɐ | Jeg er fyrre år. |
Мені сорок років. |
Як сказати номер телефону
У Данії номер телефону часто читають парами цифр:
66 81 99 16 → seksogtres, enogfirs, nioghalvfems, seksten.
На початку краще говорити повільно. Можна також називати цифри окремо, якщо хвилюєшся.
Місце: i, på, til
Українське “у / в / на / до” не перекладається одним данським словом. У данській треба вчити сталі вирази.
| Українською | Данською | Чому так | Приклад | Типова помилка |
|---|---|---|---|---|
| в Данії | i Danmark |
країни зазвичай з i. |
Jeg bor i Danmark. |
på Danmark |
| в Оденсе | i Odense |
міста зазвичай з i. |
Hun bor i Odense. |
på Odense |
| у школі | i skole / på skolen |
i skole — як діяльність; på skolen — у конкретній школі. |
Mit barn går i skole. |
Перекладати завжди одним прийменником. |
| на мовній школі / у мовній школі | på sprogskolen |
часто кажуть på з установами. |
Jeg går til dansk på sprogskolen. |
i sprogskolen може звучати неприродно в цьому реченні. |
| на роботу | på arbejde |
сталий вираз. | Jeg er på arbejde. |
i arbejde має інше значення: бути працевлаштованим. |
| на данську | til dansk |
курс / заняття часто з til. |
Jeg går til dansk. |
Jeg går på dansk тут не є найкращою формою. |
Час: сьогодні, завтра, у понеділок
| Українською | Данською | Вимова | Данською | Приклад українською |
|---|---|---|---|---|
| сьогодні | i dag |
і дей | I dag går jeg til dansk. |
Сьогодні я йду на данську. |
| завтра | i morgen |
і морген | I morgen skal jeg til lægen. |
Завтра я маю йти до лікаря. |
| вчора | i går |
і ґоɐ | I går var jeg hjemme. |
Учора я був / була вдома. |
| у понеділок | på mandag |
по мандай | På mandag har jeg dansk. |
У понеділок у мене данська. |
| по понеділках | om mandagen |
ом мандайен | Om mandagen går jeg til dansk. |
По понеділках я ходжу на данську. |
| у квітні | i april |
і апріль | Jeg starter i april. |
Я починаю у квітні. |
| через два дні | om to dage |
ом то дейə | Jeg skal til kommunen om to dage. |
Я маю йти до комуни через два дні. |
Правило: інверсія після часу на початку
Якщо речення починається з часу, дієслово йде перед підметом:
I dag går jeg til dansk.
Først: I dag | Udsagnsord: går | Grundled: jeg | Resten: til dansk
Не кажи: I dag jeg går til dansk
Дієслова, які треба знати
| Українською | Данською | Вимова | Данською | Приклад українською |
|---|---|---|---|---|
| бути | er |
еɐ | Jeg er fra Ukraine. |
Я з України. |
| мати | har |
хаɐ | Jeg har en søn. |
У мене є син. |
| називатися | hedder |
хеðɐ | Min datter hedder Sofia. |
Мою доньку звати Софія. |
| жити | bor |
боɐ | Vi bor i Esbjerg. |
Ми живемо в Есб’єрзі. |
| приходити / походити | kommer |
комɐ | Jeg kommer fra Kyiv. |
Я з Києва. |
| говорити | taler |
тейлɐ | Hun taler engelsk. |
Вона говорить англійською. |
| працювати | arbejder |
арбайðɐ | Han arbejder i en butik. |
Він працює в магазині. |
| ходити / йти | går |
ґоɐ | Jeg går til dansk. |
Я ходжу на данську. |
| робити | laver |
лейвɐ | Hvad laver du? |
Що ти робиш? |
| любити / подобатися | kan godt lide |
кан ґот ліðə | Jeg kan godt lide kaffe. |
Мені подобається кава. |
Заперечення з ikke
Ikke означає “не”. У простому реченні воно часто стоїть після дієслова.
Правильно
Jeg arbejder ikke.
Hun bor ikke i Danmark.
Jeg har ikke børn.
Не так
Jeg ikke arbejder.
Hun ikke bor i Danmark.
Jeg ikke har børn.
Типові помилки українців
- Помилка:
Bor i Danmark.Краще:Jeg bor i Danmark.Данською підмет зазвичай потрібен. - Помилка:
Jeg har 35 år.Краще:Jeg er 35 år.Данською вік — зer, не зhar. - Помилка:
Hvor du bor?Краще:Hvor bor du?У питанні дієслово стоїть перед підметом. - Помилка:
Min barnКраще:Mit barnBarn— цеet barn, томуmit.
Мінімальний словник для Modul 1
| Тема | Данські слова | Приклад | Українською |
|---|---|---|---|
| Особиста інформація | navn, fornavn, efternavn, adresse, telefonnummer, email |
Hvad er dit telefonnummer? |
Який твій номер телефону? |
| Країна і мова | Ukraine, Danmark, ukrainsk, dansk, engelsk |
Jeg taler ukrainsk og lidt dansk. |
Я говорю українською і трохи данською. |
| Сім’я | mor, far, mand, kone, barn, børn, søster, bror |
Jeg har to børn. |
У мене двоє дітей. |
| Щоденне життя | arbejde, skole, sprogskole, butik, læge, kommune |
Jeg skal til lægen i morgen. |
Завтра я маю йти до лікаря. |
| Вільний час | gå tur, lave mad, se film, høre musik, træne |
Jeg går ture i min fritid. |
У вільний час я гуляю. |
Як відповідати, коли не розумієш
На тесті можна попросити повторити. Це нормальна частина усної комунікації.
Undskyld, kan du gentage?— Вибач, можеш повторити?Kan du sige det igen?— Можеш сказати це ще раз?Jeg forstår ikke.— Я не розумію.Hvad betyder det?— Що це означає?Kan du tale langsomt?— Можеш говорити повільно?
Важливо
Не переходь одразу на українську або англійську. Спочатку спробуй данською: Kan du gentage?
План підготовки перед тестом
- Підготуй 2 фото людей на телефоні.
- Вивчи 8-10 речень про себе.
- Вивчи 8-10 речень про одну людину з фото.
- Повтори питання:
Hvad...?,Hvor...?,Hvem...?,Har du...?,Er du...? - Потренуй номер телефону, адресу, вік і країну.
- Потренуй фрази:
Kan du gentage?іJeg forstår ikke.
Головна ціль
Говори просто. Краще сказати 5 коротких правильних речень, ніж одне довге і заплутане. Наприклад: Jeg hedder Maria. Jeg kommer fra Ukraine. Jeg bor i Randers. Jeg har to børn.