Займенники: Мій.. Твій.. Його.. Її.. Наш.. Їхній..
Мій.. Твій.. Його.. Її.. Наш.. Їхній..
Будьте готові до дуууууууже довгого пояснення.
Якщо людина, про яку ти говориш у реченні, є підметом цього речення, ти використовуєш такі слова про неї:
| Українською | Данською |
| Ти | Du |
| Я | Jeg |
| Він | Han |
| Вона | Hun |
| Вони | De |
| Ви (множина) | I |
| Ми | Vi |
| Це | Den |
| Це | Det |
| *Жодної конкретної особи* | Man |
Якщо людина, про яку ти говориш у реченні, НЕ є підметом у реченні, ти використовуєш такі слова про неї:
| Українською | Данською |
| Ти | Dig. |
| Я | Mig. |
| Він | Ham |
| Вона | Hende |
| Вони | Dem |
| Ви (множина) | Jer |
| Ми | Os |
| Це | Det |
| Це | Den |
"Цей" / "Ця"
| Українською | Данською |
| Цей будинок | Dette hus |
| Ця мати | Denne mor |
| Цей тато | Denne far |
| Ця кімната | Dette værelse |
Родовий відмінок (Genitiv)
| Українською | Данською | Вимова |
| Машина Ольги | Olgas bil |
Олкес бій'ль |
| Машина Ларса | Lars' bil |
Ларсис бій'ль |
| Її будинок | Hendes hus |
Хіннннс хуу'с |
| Його будинок | Hans hus |
Хенс хуу'с |
| Наш будинок | Vores hus |
Воос хуу'с |
| Їхній будинок | Deres hus |
Дееас хуу'с |
| Ваші будинок | Jeres hus |
Йееас хуу'с |
Присвійні займенники (Ejestedord)
| Українською | Данською | Вимова |
| Мій син | Min søn |
Мій'н с[øе]н |
| Мій будинок | Mit hus |
Міт хуу'с |
| Твій син | Din søn |
Тін с[øе]н |
| Твій будинок | Dit hus |
Діт хуу'с |
| Мої будинки | Mine huse |
Мійни хуусə |
| Твої будинки | Dine huse |
Дійни хуусə |
| Він любить свій будинок. | Han elsker sit hus |
Хен [æ]льска сіт хуу'с |
| Він любить свою дружину. | Han elsker sin kone |
Хен [æ]льска сій'н к[o]не |
| Я люблю свою дружину | Jeg elsker min kone |
Яй [æ]льска мій'н к[o]не |
| Ти любиш свою дружину | Du elsker din kone |
Ду [æ]льска дій'н к[o]не |
| Я маю свої власні речі | Jeg har mine egne ting |
Яй ха мійни ай[нннн] tцинь |
| Я маю свою власну квартиру | Jeg har min egen lejlighed |
Яй ха мій'н айін лайльі-хи[л] |
| Я маю свою власну кімнату | Jeg har mit eget værelse |
Яй ха міт аа[л] вееальсə |
Стривааааааааааай, як мені знати, чи слід використовувати dit чи din, або mit чи min?
Тут (нарешті) є просте правило. Якщо іменник, з яким ти вживаєш це слово, є et-словом (наприклад, et hus, et navn, et hospital), тобто середнього роду (intetkøn), тоді ти використовуєш займенник, що закінчується на "t". А якщо іменник є en-словом (наприклад, en skole, en butik, en mor, en far), тоді ти використовуєш займенник, що закінчується на "n". Те саме стосується Den, Sin, Sit та Det (а також egen та eget)
Це правило діє лише тоді, коли іменник стоїть в однині в неозначеній формі.
Не можна казати щось на кшталт Dit huse (де huse - це множина) або Dit huset. Але можна казати Dit hus або Dine huse.
en чи et-словом, перейшовши за посиланням https://trung.dk/dansk/ord - можеш навіть додати його в закладки, щоб мати швидкий доступ.
Приклади
| Українською | Данською | |
|---|---|---|
| Я люблю тебе | Jeg elsker dig |
|
| Ти любиш мене | Du elsker mig |
|
| А як щодо тебе? | Hvad med dig? |
|
| Ми підтримуємо його | Vi støtter ham |
|
| Вони підтримують її | De støtter hende |
|
| Вона допомогла вам | Hun hjalp jer |
|
| Він допомагає нам | Han hjælper os |
|
| Я в його квартирі | Jeg er i hans lejlighed |
|
| Я з нею | Jeg er sammen med hende |
|
| Вона зі мною | Hun er sammen med mig |
|
| Твій син має свою власну квартиру | Din søn har sin egen lejlighed |
|
| Твоя донька має свою власну підписку | Din datter har sit eget abonnement |
|
| Я маю свою власну квартиру | Jeg har min egen lejlighed |
|
| Я маю свою власну кімнату | Jeg har mit eget værelse |
Нший, інша, інше, другий, друга, друге: anden, andet
anden і andet часто означають інший, інша, інше або другий, друга, друге.
Вибір між anden і andet залежить від роду іменника: anden використовується з en-словами, а andet з et-словами.
Основне значення
| Українською | Данською | Пояснення |
| інша машина | en anden bil |
bil - це en-слово, тому ми кажемо anden. |
| інший будинок | et andet hus |
hus - це et-слово, тому ми кажемо andet. |
| інша школа | en anden skole |
skole - це en-слово. |
| інше ім’я | et andet navn |
navn - це et-слово. |
anden з en-словами
Якщо іменник має артикль en, треба використовувати anden.
| Українською | Данською |
| Я хочу іншу квартиру. | Jeg vil gerne have en anden lejlighed. |
| Ми шукаємо іншу школу. | Vi leder efter en anden skole. |
| Вона має іншу думку. | Hun har en anden mening. |
| Ти можеш взяти іншу автобусну лінію. | Du kan tage en anden bus. |
| Я говорив з іншою людиною. | Jeg talte med en anden person. |
| Це інша ситуація. | Det er en anden situation. |
andet з et-словами
Якщо іменник має артикль et, треба використовувати andet.
| Українською | Данською |
| Я хочу інше місце. | Jeg vil gerne have et andet sted. |
| Ми шукаємо інше житло. | Vi leder efter et andet hjem. |
| Він має інше питання. | Han har et andet spørgsmål. |
| Це інше слово. | Det er et andet ord. |
| Мені потрібне інше ім’я для цього. | Jeg har brug for et andet navn til det. |
| Це інше правило. | Det er en anden regel. |
Зверни увагу: regel - це en-слово, тому треба сказати en anden regel, навіть якщо українською це слово може звучати як "інше правило".
Коли anden означає "другий"
anden також може означати другий або друга. Це часто вживається в датах, порядку або черзі.
| Українською | Данською | Пояснення |
| друге квітня | den anden april |
У датах використовують den anden. |
| друга спроба | det andet forsøg |
forsøg - це et-слово, тому andet. |
| другий день | den anden dag |
dag - це en-слово. |
| другий раз | anden gang |
gang - це en-слово. |
| друге питання | det andet spørgsmål |
spørgsmål - це et-слово. |
noget andet - щось інше
Коли ти хочеш сказати щось інше, данською часто кажуть noget andet.
| Українською | Данською |
| Я хочу щось інше. | Jeg vil gerne have noget andet. |
| Ми можемо зробити щось інше. | Vi kan lave noget andet. |
| Це щось інше. | Det er noget andet. |
| Ти маєш щось інше? | Har du noget andet? |
| Я думав про щось інше. | Jeg tænkte på noget andet. |
en anden - хтось інший / інший предмет
en anden може стояти без іменника, якщо з контексту зрозуміло, про кого або про що йдеться.
| Українською | Данською |
| Я запитаю когось іншого. | Jeg spørger en anden. |
| Вона вибрала інший. | Hun valgte en anden. |
| Можеш взяти інший. | Du kan tage en anden. |
| Я говорив з кимось іншим. | Jeg talte med en anden. |
et andet - інше
et andet теж може стояти без іменника, якщо йдеться про et-слово. Але дуже часто замість цього вживають noget andet.
| Українською | Данською |
| Я вибрав інше. | Jeg valgte et andet. |
| Ми знайшли інше. | Vi fandt et andet. |
| Це не те саме, це інше. | Det er ikke det samme, det er noget andet. |
| Я хочу спробувати щось інше. | Jeg vil gerne prøve noget andet. |
Типові помилки
| Українською | Неправильно | Правильно |
| інше слово | en anden ord | et andet ord |
| інша школа | en andet skole | en anden skole |
| інше питання | et anden spørgsmål | et andet spørgsmål |
| інша людина | en andet person | en anden person |
Коротке правило:
en-слово - anden
et-слово - andet
Про слово "man"
man означає приблизно людина, люди, хтось, ми або ти у загальному сенсі. Це слово використовують, коли не говорять про конкретну особу.
man не означає "чоловік". Чоловік данською - en mand. man - це загальне слово для людини або людей.
Основна ідея
Данською man часто використовують там, де українською ми кажемо: "люди", "хтось", "можна", "треба", "ти" або "ми" у загальному сенсі.
| Українською | Данською | Пояснення |
| Тут можна платити карткою. | Man kan betale med kort her. |
man kan часто означає "можна". |
| У Данії люди часто їздять на велосипеді. | I Danmark cykler man ofte. |
Йдеться не про одну людину, а про людей загалом. |
| Треба прийти вчасно. | Man skal komme til tiden. |
man skal часто означає "треба". |
| Не можна курити тут. | Man må ikke ryge her. |
man må ikke означає "не можна". |
man kan - можна
man kan використовують, коли щось можливо або дозволено зробити.
| Українською | Данською |
| Тут можна купити квиток. | Man kan købe en billet her. |
| Можна запитати в рецепції. | Man kan spørge i receptionen. |
| Можна взяти автобус до центру. | Man kan tage bussen til centrum. |
| Можна побачити море звідси. | Man kan se havet herfra. |
| Можна знайти інформацію на сайті. | Man kan finde information på hjemmesiden. |
man skal - треба
man skal використовують, коли є правило, вимога або порада.
| Українською | Данською |
| Треба зареєструватися спочатку. | Man skal tilmelde sig først. |
| Треба мати MitID. | Man skal have MitID. |
| Треба показати паспорт. | Man skal vise sit pas. |
| Треба чекати тут. | Man skal vente her. |
| Треба заповнити форму. | Man skal udfylde formularen. |
man må і man må ikke
man må означає, що щось дозволено. man må ikke означає, що щось заборонено.
| Українською | Данською | Пояснення |
| Тут можна сидіти. | Man må gerne sidde her. |
må gerne означає "можна" у значенні "дозволено". |
| Тут не можна паркуватися. | Man må ikke parkere her. |
må ikke означає "не можна". |
| Тут можна користуватися телефоном. | Man må gerne bruge telefonen her. |
Це про дозвіл. |
| Тут не можна палити. | Man må ikke ryge her. |
Це про заборону. |
man як "люди загалом"
Коли ми говоримо про звички, правила або те, що люди зазвичай роблять, данською часто вживають man.
| Українською | Данською |
| У Данії часто п'ють каву. | I Danmark drikker man ofte kaffe. |
| У школі говорять данською. | I skolen taler man dansk. |
| На роботі зазвичай починають о восьмій. | På arbejdet starter man ofte klokken otte. |
| В автобусі показують квиток. | I bussen viser man billet. |
| У лікаря часто треба чекати. | Hos lægen skal man ofte vente. |
man як "ти" у загальному сенсі
Українською ми часто кажемо "ти", але маємо на увазі не конкретну людину, а будь-кого. Данською в такому випадку часто краще сказати man.
| Українською | Данською | Пояснення |
| Коли ти живеш у Данії, треба вчити данську. | Når man bor i Danmark, skal man lære dansk. |
Тут "ти" означає "будь-яка людина". |
| Якщо ти не розумієш лист, можна попросити про допомогу. | Hvis man ikke forstår brevet, kan man bede om hjælp. |
Це не про конкретну людину, а про загальну ситуацію. |
| Коли ти хворий, треба подзвонити лікарю. | Når man er syg, skal man ringe til lægen. |
Це загальна порада. |
Важливо: man і sin
Коли man робить дію і ми говоримо про власну річ цієї людини, часто треба використовувати sin, sit або sine.
| Українською | Данською | Пояснення |
| Треба показати свій паспорт. | Man skal vise sit pas. |
pas - це et-слово, тому sit. |
| Треба мати свою картку з собою. | Man skal have sit kort med. |
kort - це et-слово. |
| Треба говорити зі своїм лікарем. | Man skal tale med sin læge. |
læge - це en-слово, тому sin. |
| Треба пам'ятати свої документи. | Man skal huske sine dokumenter. |
У множині використовують sine. |
Різниця між man, du і vi
man звучить загально. du звертається прямо до людини. vi означає "ми".
| Українською | Данською | Пояснення |
| Тут треба бути тихим. | Man skal være stille her. |
Загальне правило для всіх. |
| Ти маєш бути тихим тут. | Du skal være stille her. |
Це прямо до однієї людини. |
| Ми маємо бути тихими тут. | Vi skal være stille her. |
Це про групу, де мовець теж є частиною групи. |
Типові речення з man
| Українською | Данською |
| Що можна тут робити? | Hvad kan man lave her? |
| Де можна купити квиток? | Hvor kan man købe en billet? |
| Коли треба прийти? | Hvornår skal man komme? |
| Як можна подати заяву? | Hvordan kan man ansøge? |
| Чи можна взяти дітей із собою? | Må man tage børn med? |
| Чи треба бронювати час? | Skal man bestille tid? |
Типові помилки
| Українською | Неправильно | Правильно |
| Тут можна платити карткою. | Her kan betale med kort. |
Man kan betale med kort her. |
| Треба мати паспорт. | Skal have pas. |
Man skal have pas. |
| Тут не можна курити. | Må ikke ryge her. |
Man må ikke ryge her. |
| У Данії говорять данською. | I Danmark taler dansk. |
I Danmark taler man dansk. |
Коротке правило:
Якщо українською речення звучить як "можна", "треба", "не можна" або "люди зазвичай", данською часто потрібне man.
Данське речення часто потребує підмет. man може бути цим підметом.