Данські питальні слова
Питальні слова данською
У данській мові питальні слова допомагають питати про людей, речі, час, місце, причину, спосіб, вибір і належність. Вони часто стоять на першому місці в реченні. Після них дієслово стоїть на другому місці.
| Українською | Данською | Приклад | Переклад |
|---|---|---|---|
| хто, кого, кому | hvem |
Hvem ringer? |
Хто дзвонить? |
| що | hvad |
Hvad siger du? |
Що ти кажеш? |
| коли | hvornår |
Hvornår kommer du? |
Коли ти прийдеш? |
| де, куди, наскільки | hvor |
Hvor bor du? |
Де ти живеш? |
| чому | hvorfor |
Hvorfor spørger du? |
Чому ти питаєш? |
| як | hvordan |
Hvordan går det? |
Як справи? |
| який, яка | hvilken |
Hvilken bus skal jeg tage? |
Який автобус мені взяти? |
| яке, який | hvilket |
Hvilket kapitel skal jeg læse? |
Який розділ мені слід прочитати?? |
| чий, чия, чиє, чиї, якщо | hvis |
Hvis taske er det? |
Чия це сумка? |
| які | hvilke |
Hvilke bøger vil du læse? |
Які книжки ти хочеш прочитати? |
Питальні речення
У данській мові питання часто починається з дієслова.
Kommer du?- Ти прийдеш?Spiser hun?- Вона їсть?Har de børn?- У них є діти?
Якщо є питальне слово, воно стоїть першим, а дієслово другим.
Hvor bor du?- Де ти живеш?Hvad laver du?- Що ти робиш?Hvornår kommer du?- Коли ти прийдеш?
В українській мові порядок слів у питаннях вільніший:
- Ти прийдеш?
- Прийдеш ти?
- Коли ти прийдеш?
- Ти коли прийдеш?
Основне правило
У питанні з питальним словом порядок слів такий:
Питальне слово + дієслово + підмет + решта речення
Hvor bor du?- Де ти живеш?Hvad laver du?- Що ти робиш?Hvornår kommer hun?- Коли вона прийде?
Hvem - хто, кого, кому
Hvem питає про людину.
Hvem er du?- Хто ти?Hvem kommer i morgen?- Хто прийде завтра?Hvem hjælper du?- Кому ти допомагаєш?Hvem taler du med?- З ким ти говориш?
hvem.Hvad - що, але не завжди дослівно
Hvad часто означає “що”.
Hvad er det?- Що це?Hvad laver du?- Що ти робиш?Hvad betyder det?- Що це означає?
Але данські питальні слова не можна завжди переносити прямо в українську мову. Іноді українською треба сказати зовсім інакше.
Важливий приклад
Hvad er klokken?
Дослівно це схоже на “Що є годинник?”, але так українською не кажуть. Правильний переклад: Котра година?
Hvad hedder du?- Як тебе звати?Hvad koster det?- Скільки це коштує?Hvad er der galt?- Що не так?
Питальне слово - це не завжди міст між двома мовами. Краще перекладати всю фразу, а не кожне слово окремо.
At - “що” або частина інфінітива (Вимовляється як "ет")
Данське слово at має дві дуже важливі функції.
1. At як “що”
Коли at з’єднує дві частини речення, воно часто відповідає українському “що”.
Jeg ved, at du kommer.- Я знаю, що ти прийдеш.Hun siger, at hun er træt.- Вона каже, що вона втомилася.Vi tror, at det bliver godt.- Ми думаємо, що це буде добре.
2. At перед дієсловом - інфінітив
Коли at стоїть перед дієсловом, воно часто відповідає українській формі дієслова на -ти: читати, працювати, говорити.
at læse- читатиat arbejde- працюватиat tale dansk- говорити данськоюJeg prøver at lære dansk.- Я пробую вивчати данську.
at може означати “що”, але також може бути просто знаком інфінітива. Тому завжди дивись на речення.
For at - щоб, для того щоб
For at показує мету. Українською це часто перекладається як “щоб” або “для того щоб”.
Jeg lærer dansk for at få et job.- Я вчу данську, щоб отримати роботу.Hun går tidligt for at nå bussen.- Вона йде рано, щоб встигнути на автобус.Han læser meget for at blive bedre.- Він багато читає, щоб стати кращим.
Схема
for at + дієслово = щоб + дієслово
Hvor - де, куди, наскільки
Hvor найчастіше питає про місце.
Hvor bor du?- Де ти живеш?Hvor er skolen?- Де школа?Hvor skal du hen?- Куди ти йдеш?
Hvor також може означати “наскільки”.
Hvor gammel er du?- Скільки тобі років?Hvor langt er der?- Як далеко це?Hvor meget koster det?- Скільки це коштує?Hvor mange børn har du?- Скільки в тебе дітей?
Hvor не завжди перекладається як “де”. Часто треба перекладати за змістом: “наскільки”, “як”, “скільки”.
Hvorfor - чому
Hvorfor питає про причину.
Hvorfor græder du?- Чому ти плачеш?Hvorfor kommer han ikke?- Чому він не приходить?Hvorfor er du træt?- Чому ти втомився?
Hvordan - як
Hvordan питає про спосіб, стан або перебіг дії.
Hvordan har du det?- Як ти?Hvordan kommer jeg til stationen?- Як мені дістатися до станції?Hvordan laver man det?- Як це роблять?Hvordan gik det?- Як все пройшло?
Hvilken, hvilket, hvilke - який, яка, яке, які
Hvilken, hvilket і hvilke питають про вибір між кількома речами. Форма залежить від роду і числа іменника.
| Данське слово | Коли вживати | Приклад |
|---|---|---|
hvilken |
спільний рід - en |
Hvilken bil er din? - Яка машина твоя? |
hvilket |
середній рід - et |
Hvilket hus er dit? - Який будинок твій? |
hvilke |
множина | Hvilke sko er dine? - Яке взуття твоє? |
Hvilken dag passer dig?- Який день тобі підходить?Hvilket sprog taler du?- Якою мовою ти говориш?Hvilke bøger læser du?- Які книжки ти читаєш?
Hvis - чий, чия, чиє, чиї
Hvis питає про належність.
Hvis jakke er det?- Чия це куртка?Hvis bil holder derude?- Чия машина стоїть там?Hvis børn er det?- Чиї це діти?Hvis telefon ringer?- Чий телефон дзвонить?
Не плутай hvis з англійським “if”. Данське hvis може також означати “якщо”, але в питанні воно часто означає “чий”.
Når і da - коли (Вимовляється як "де")
Når і da не є питальними словами в цих прикладах. Вони зв’язують дві частини речення і часто перекладаються як “коли”.
Når - майбутнє або повторення
Når вживають, коли дія ще буде або коли щось повторюється.
Når jeg kommer hjem, ringer jeg til dig.- Коли я прийду додому, я подзвоню тобі.Når det regner, bliver vejen våd.- Коли йде дощ, дорога стає мокрою.Når du er klar, går vi.- Коли ти будеш готовий, ми підемо.
Da - минуле
Da вживають, коли йдеться про конкретну подію в минулому.
Da jeg kom hjem, ringede jeg til dig.- Коли я прийшов додому, я подзвонив тобі.Da hun var barn, boede hun i Odense.- Коли вона була дитиною, вона жила в Оденсе.Da vi kom, var døren lukket.- Коли ми прийшли, двері були зачинені.
Просте правило: майбутнє або звичка - når. Конкретне минуле - da.
Hvor як підсилення: “Hvor er det godt!”
Hvor може не питати про місце. Іноді воно підсилює емоцію. Тоді його можна перекласти як “як же”, “наскільки”, “дуже”.
Hvor er det godt, at du kom med!- Як добре, що ти пішов з нами!Hvor er det dejligt at se dig!- Як приємно тебе бачити!Hvor er det svært!- Як це важко!Hvor er hun sød!- Яка вона мила!
Тут hvor працює як емоційна лупа. Воно не питає “де?”. Воно робить почуття сильнішим.
Вправа
Встав правильне слово: hvem, hvad, hvor, hvornår, hvorfor, hvordan, hvilken, hvilket, hvis.
Hvem - Хто
У цьому уроці ти вчишся розуміти і вживати данське слово hvem.
Hvem означає хто або кого. Ми використовуємо це слово, коли питаємо про людину або людей.
Hvem er det? - Хто це?
Коли ти хочеш знати, хто це людина, данською часто питають:
Hvem er det?
| Українською | Данською |
|---|---|
| Хто це? | Hvem er det? |
| Хто вона? | Hvem er hun? |
| Хто він? | Hvem er han? |
| Хто вони? | Hvem er de? |
| Хто ця людина? | Hvem er den person? |
Hvem er det?
Det er min nabo. - Це мій сусід.
Det er min kollega. - Це мій колега.
Hvem skal jeg kontakte? - До кого мені звернутися?
Hvem дуже корисне слово, коли ти шукаєш правильну людину, наприклад у школі, на роботі, в лікарні або в комуні.
| Українською | Данською |
|---|---|
| До кого мені звернутися? | Hvem skal jeg kontakte? |
| До кого мені звернутися, щоб отримати відповідь? | Hvem skal jeg kontakte for at få et svar? |
| З ким мені треба поговорити? | Hvem skal jeg tale med? |
| Кого я можу запитати? | Hvem kan jeg spørge? |
| Хто може мені допомогти? | Hvem kan hjælpe mig? |
У фразі Hvem skal jeg kontakte? слово kontakte означає звернутися до або зв’язатися з.
Коли ти не знаєш, хто це
Данською можна сказати Jeg ved ikke, коли ти чогось не знаєш. Після цього порядок слів змінюється.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Я не знаю, хто це. | Jeg ved ikke, hvem det er. |
| Ти знаєш, хто це? | Ved du, hvem det er? |
| Я не знаю, хто вона. | Jeg ved ikke, hvem hun er. |
| Ти знаєш, хто він? | Ved du, hvem han er? |
| Я не знаю, кого треба запитати. | Jeg ved ikke, hvem jeg skal spørge. |
Зверни увагу на порядок слів: як пряме питання ми кажемо Hvem er det?. Але після Jeg ved ikke ми кажемо hvem det er.
Пряме питання і частина речення
У прямому питанні дієслово часто стоїть рано. Але коли питання стоїть всередині іншого речення, порядок слів стає спокійнішим.
| Українською | Данською | Тип |
|---|---|---|
| Хто це? | Hvem er det? |
пряме питання |
| Я не знаю, хто це. | Jeg ved ikke, hvem det er. |
частина речення |
| Кого я маю запитати? | Hvem skal jeg spørge? |
пряме питання |
| Я не знаю, кого я маю запитати. | Jeg ved ikke, hvem jeg skal spørge. |
частина речення |
| Хто має відповідь? | Hvem har svaret? |
пряме питання |
| Я не знаю, хто має відповідь. | Jeg ved ikke, hvem der har svaret. |
частина речення |
Коли hvem є підметом у частині речення, данською часто з’являється der: Jeg ved ikke, hvem der har svaret.
Хто має відповідальність?
Hvem часто використовують, коли треба знайти відповідальну людину.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Хто має відповідальність? | Hvem har ansvaret? |
| Хто відповідає за це? | Hvem har ansvaret for det? |
| Хто відповідає за справу? | Hvem har ansvaret for sagen? |
| Хто відповідає за дітей? | Hvem har ansvaret for børnene? |
| Хто приймає рішення? | Hvem træffer beslutningen? |
Hvem har ansvaret? може звучати нейтрально, але в неправильному тоні може звучати як критика. У формальній ситуації можна сказати: Ved du, hvem der har ansvaret?
Данською маленькі слова як med, til, fra і hos часто стоять у кінці питання.
| Українською | Данською |
|---|---|
| З ким ти говориш? | Hvem taler du med? |
| Кому ти пишеш? | Hvem skriver du til? |
| Від кого цей лист? | Hvem er brevet fra? |
| У кого ти живеш? | Hvem bor du hos? |
| З ким ти працюєш? | Hvem arbejder du sammen med? |
Українською ми часто ставимо такі слова на початку: з ким, до кого, від кого. Данською вони часто стоять у кінці: Hvem taler du med?
Hvem або hvad?
Hvem використовують про людей. Hvad використовують про речі, теми або дії.
| Українською | Данською | Слово |
|---|---|---|
| Хто це? | Hvem er det? |
людина |
| Що це? | Hvad er det? |
річ або тема |
| Кого ти шукаєш? | Hvem leder du efter? |
людина |
| Що ти шукаєш? | Hvad leder du efter? |
річ |
Коли коротке Hvem? може звучати різко
Можна сказати тільки Hvem?, але це може звучати коротко або різко. Часто краще сказати ціле речення.
| Українською | Данською | Тон |
|---|---|---|
| Хто? | Hvem? |
коротко, може звучати різко |
| Вибач, хто це? | Undskyld, hvem er det? |
м’якше |
| Можеш сказати, хто це? | Kan du sige, hvem det er? |
ввічливо |
| Ти знаєш, до кого мені звернутися? | Ved du, hvem jeg skal kontakte? |
ввічливо і корисно |
Малий діалог
| Українською | Данською |
|---|---|
| Привіт. Ти знаєш, хто це? | Hej. Ved du, hvem det er? |
| Ні, я не знаю, хто це. | Nej, jeg ved ikke, hvem det er. |
| До кого мені звернутися? | Hvem skal jeg kontakte? |
| Можливо, ти можеш поговорити з Ларсом. | Måske kan du tale med Lars. |
| Хто має відповідальність? | Hvem har ansvaret? |
| Я думаю, що Ларс має відповідальність. | Jeg tror, Lars har ansvaret. |
Підсумок
Hvemозначає хто або кого.Hvem er det?означає Хто це?Hvem skal jeg kontakte?означає До кого мені звернутися?Jeg ved ikke, hvem det er.означає Я не знаю, хто це.Ved du, hvem det er?означає Ти знаєш, хто це?Hvem har ansvaret?означає Хто має відповідальність?- У прямому питанні порядок слів інший, ніж після
Jeg ved ikkeабоVed du.
Hvad - Що
У цьому уроці ти вчишся розуміти і вживати данське слово hvad.
Hvad часто означає що. Але в деяких фразах українською ми перекладаємо його інакше, наприклад як, яка година або о котрій.
Hvad er det? - Що це?
Коли ти хочеш знати, що це за річ, тема або ситуація, данською часто питають:
Hvad er det?
| Українською | Данською |
|---|---|
| Що це? | Hvad er det? |
| Що це насправді? | Hvad er det egentlig? |
| Що це означає? | Hvad betyder det? |
| Що це насправді означає? | Hvad betyder det egentlig? |
| Про що йдеться? | Hvad drejer det sig om? |
Hvad er det? питає про річ або ситуацію. Якщо ти питаєш про людину, треба вживати hvem: Hvem er det?
Час: Hvad er klokken?
Коли ти питаєш про час зараз, найпростіше сказати:
Hvad er klokken?
| Українською | Данською |
|---|---|
| Котра година? | Hvad er klokken? |
| Яка зараз година? | Hvad tid er det? |
| О котрій концерт? | Hvad tid er koncerten? |
| О котрій мені прийти? | Hvad tid skal jeg komme? |
| Що стосується часу, мені підходить десята. | Hvad angår tiden, passer klokken ti mig. |
Hvad er klokken? - це найкраща фраза, коли ти питаєш про час зараз. Hvad tid... часто використовують, коли питають про час події.
Ім’я, телефон і email
У фразі Hvad hedder du? слово hvad не перекладається як що. Українською природно сказати: Як тебе звати?
| Українською | Данською |
|---|---|
| Як тебе звати? | Hvad hedder du? |
| Як його звати? | Hvad hedder han? |
| Як її звати? | Hvad hedder hun? |
| Який у тебе email? | Hvad er din email? |
| Який у тебе номер телефону? | Hvad er dit telefonnummer? |
| Яке в тебе прізвище? | Hvad er dit efternavn? |
Hej. Hvad hedder du? - Привіт. Як тебе звати?
Jeg hedder Olena. - Мене звати Олена.
Коли є проблема
Hvad дуже корисне, коли ти хочеш зрозуміти проблему або запитати, що сталося.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Що сталося? | Hvad skete der? |
| Що не так? | Hvad er der galt? |
| Що сьогодні не так? | Hvad er der galt i dag? |
| Що не так з телефоном? | Hvad er der galt med telefonen? |
| Що не так з дверима? | Hvad er der galt med døren? |
| Що не так з квитком? | Hvad er der galt med billetten? |
| У чому проблема? | Hvad er problemet? |
| Яка причина? | Hvad er årsagen? |
Hvad er der galt? може звучати прямолінійно. Якщо ти хочеш звучати м’якше, можеш сказати: Er der noget galt?
Що ти робиш?
Данською є кілька близьких фраз. Hvad laver du? часто означає: Що ти робиш? або Чим ти займаєшся?
| Українською | Данською |
|---|---|
| Що ти робиш? | Hvad laver du? |
| Що ти робиш сьогодні ввечері? | Hvad laver du her til aften? |
| Що ти робиш на вихідних? | Hvad laver du i weekenden? |
| Що ти маєш робити на вихідних? | Hvad skal du lave i weekenden? |
| Що він робить? | Hvad laver han? |
| Що вони роблять? | Hvad laver de? |
| Що робить людина? | Hvad laver personen? |
| Що ти робиш? Це небезпечно. | Hvad gør du? Det er farligt. |
Hvad laver du? звучить звичайно в розмові. Hvad gør du? часто звучить сильніше, ніби людина робить щось дивне або небезпечне.
Що ти зробив?
Коли ти питаєш про минуле, дієслово змінюється: gør стає gjorde, а har lavet означає, що дія вже сталася.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Що ти зробив? | Hvad gjorde du? |
| Що я зробив не так? | Hvad har jeg gjort galt? |
| Що я роблю не так? | Hvad gør jeg forkert? |
| Що ти робиш не так? | Hvad gør du forkert? |
| Що ти робив на вихідних? | Hvad har du lavet i weekenden? |
| Що ви робили сьогодні в школі? | Hvad har I lavet i skolen i dag? |
Коли ти не зрозумів
Після фраз як jeg ved ikke, jeg forstod ikke і kan du fortælle mig слово hvad стоїть всередині речення.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Я не зрозумів, що ти сказав. | Jeg forstod ikke, hvad du sagde. |
| Я не чую, що ти кажеш. | Jeg kan ikke høre, hvad du siger. |
| Ти чуєш, що я кажу? | Hører du, hvad jeg siger? |
| Я не знаю, що це означає. | Jeg ved ikke, hvad det betyder. |
| Вона знає, що означає це слово. | Hun ved, hvad dette ord betyder. |
| Я не знаю, що він каже. | Jeg ved ikke, hvad han siger. |
| Я не знаю, що це означає. | Jeg kender ikke, hvad det betyder. |
Jeg ved ikke, hvad det betyder lyder bedre end Jeg kender ikke, hvad det betyder. Brug helst ved ikke her.
Пряме питання і частина речення
У прямому питанні дієслово часто стоїть рано. Коли питання стоїть всередині іншого речення, порядок слів стає іншим.
| Українською | Данською | Тип |
|---|---|---|
| Що ти сказав? | Hvad sagde du? |
пряме питання |
| Я не зрозумів, що ти сказав. | Jeg forstod ikke, hvad du sagde. |
частина речення |
| Що він каже? | Hvad siger han? |
пряме питання |
| Я не знаю, що він каже. | Jeg ved ikke, hvad han siger. |
частина речення |
| Що сталося? | Hvad skete der? |
пряме питання |
| Можеш розповісти мені, що сталося? | Kan du fortælle mig, hvad der skete? |
частина речення |
Зверни увагу на der у фразі hvad der skete. Тут der допомагає побудувати правильне данське речення.
Коли ти просиш пояснити
Hvad mener du? дуже важлива фраза. Вона означає: Що ти маєш на увазі?
| Українською | Данською |
|---|---|
| Що ти маєш на увазі? | Hvad mener du? |
| Що ти насправді маєш на увазі? | Hvad mener du egentlig? |
| Що ти маєш на увазі під цим? | Hvad mener du med det? |
| Що ти думаєш про це? | Hvad synes du om det? |
| Що ти думаєш про фільм? | Hvad synes du om filmen? |
| Що ти думаєш про їжу? | Hvad synes du om maden? |
Hvad synes du om... spørger om mening. Hvad tror du om... kan også betyde, hvad du forventer eller vurderer.
Про що ти говориш?
Коли hvad стоїть разом з om, українською часто треба перекладати як про що.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Про що ти говориш? | Hvad taler du om? |
| Про що він говорить? | Hvad taler han om? |
| Про що ви говорите? | Hvad snakker I om? |
| Що ти скажеш про це? | Hvad siger du om det? |
| Про що це йдеться? | Hvad drejer det sig om? |
Українською ми ставимо про на початку: Про що...? Данською om часто стоїть в кінці: Hvad taler du om?
Що ти бачиш?
У школі, на курсі або на іспиті можна часто почути питання з hvad, коли треба описати картинку або ситуацію.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Що ти бачиш? | Hvad ser du? |
| Що ти можеш побачити на картинці? | Hvad kan du se på billedet? |
| Що можна тут робити? | Hvad kan man lave her? |
| Що можна тут зробити? | Hvad kan man gøre her? |
| Що ти думаєш про? | Hvad tænker du på? |
Ціна, курс і практична інформація
Hvad часто використовують, коли ти питаєш про ціну, курс або практичні речі.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Скільки це коштує? | Hvad koster det? |
| Я хотів би дізнатися, скільки коштує курс. | Jeg vil gerne høre, hvad kurset koster. |
| Що мені робити? | Hvad skal jeg gøre? |
| Що я мав зробити? | Hvad skulle jeg gøre? |
| Що це було, що я мав зробити? | Hvad var det, jeg skulle gøre? |
| Можеш ще раз сказати мені, що я мав зробити? | Kan du fortælle mig igen, hvad det var, jeg skulle gøre? |
Hvad med dig? - А ти?
Hvad med dig? дослівно означає Що з тобою?, але в розмові воно часто означає А ти? або А як щодо тебе?
| Українською | Данською |
|---|---|
| А ти? | Hvad med dig? |
| У мене все добре. А в тебе? | Jeg har det godt. Hvad med dig? |
| Я готовий до уроку. А ти? | Jeg er klar til lektionen. Hvad med dig? |
| П’ятниця мені підходить. А тобі? | Fredag passer mig. Hvad med dig? |
| Я їду автобусом. А ти? | Jeg tager bussen. Hvad med dig? |
Hvad angår... - Що стосується...
Hvad angår... означає що стосується.... Це трохи формальніша фраза. Її можна побачити в листах, поясненнях і розмовах про практичні деталі.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Що стосується адреси, вона є в листі. | Hvad angår adressen, står den i mailen. |
| Що стосується квитка, я куплю його сьогодні. | Hvad angår billetten, køber jeg den i dag. |
| Що стосується уроку, він починається зараз. | Hvad angår lektionen, starter den nu. |
| Що стосується часу, мені підходить десята. | Hvad angår tiden, passer klokken ti mig. |
Uanset hvad - Незалежно від того що
Uanset hvad означає незалежно від того що або що б не сталося.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Незалежно від того що. | Uanset hvad. |
| Незалежно від того що, це все одно проблема. | Uanset hvad er det stadig et problem. |
| Незалежно від того що, ми маємо знайти рішення. | Uanset hvad, så skal vi finde en løsning. |
| Що б він не казав, цифри показують щось інше. | Uagtet hvad han siger, viser tallene noget andet. |
Uanset hvad er almindeligt. Uagtet hvad er mere formelt.
Hvad eller hvem?
Hvad bruger vi om ting, emner, handlinger og situationer. Hvem bruger vi om mennesker.
| Українською | Данською | Слово |
|---|---|---|
| Що це? | Hvad er det? |
річ або ситуація |
| Хто це? | Hvem er det? |
людина |
| Що ти бачиш? | Hvad ser du? |
річ або ситуація |
| Кого ти бачиш? | Hvem ser du? |
людина |
| Що ти шукаєш? | Hvad leder du efter? |
річ |
| Кого ти шукаєш? | Hvem leder du efter? |
людина |
Коли коротке Hvad? може звучати різко
Можна сказати тільки Hvad?, але це може звучати різко або нетерпляче. Часто краще сказати ціле речення.
| Українською | Данською | Тон |
|---|---|---|
| Що? | Hvad? |
коротко, може звучати різко |
| Вибач, що ти сказав? | Undskyld, hvad sagde du? |
м’якше |
| Я не зрозумів, що ти сказав. | Jeg forstod ikke, hvad du sagde. |
спокійно |
| Можеш повторити, що ти сказав? | Kan du gentage, hvad du sagde? |
ввічливо |
Малий діалог
| Українською | Данською |
|---|---|
| Привіт. Як тебе звати? | Hej.Hvad hedder du? |
| Мене звати Олена. А тебе? | Jeg hedder Olena.Hvad med dig? |
| Мене звати Анна. Котра година? | Jeg hedder Anna.Hvad er klokken? |
| Я не знаю. Я не зрозуміла, що він сказав. | Jeg ved det ikke. Jeg forstod ikke, hvad han sagde. |
| Що нам робити? | Hvad skal vi gøre? |
| Ми можемо запитати вчителя. | Vi kan spørge læreren. |
Підсумок
Hvadчасто означає що.Hvad er det?означає Що це?Hvad er klokken?означає Котра година?Hvad tid er koncerten?означає О котрій концерт?Hvad hedder du?означає Як тебе звати?Jeg forstod ikke, hvad du sagde.означає Я не зрозумів, що ти сказав.Hvad med dig?часто означає А ти?Uanset hvadозначає незалежно від того що.Hvadbruger vi om ting, emner, handlinger og situationer.Hvembruger vi om mennesker.
Hvornår - Коли
У цьому уроці ти вчишся розуміти і вживати данське слово hvornår.
Hvornår означає коли. Ми використовуємо це слово, коли питаємо про час, день, момент або подію.
Hvornår kommer hun? - Коли вона прийде?
Найпростіше питання з hvornår питає про те, коли щось станеться.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Коли вона прийде? | Hvornår kommer hun? |
| Коли ти повернешся? | Hvornår kommer du tilbage? |
| Коли ти можеш почати? | Hvornår kan du starte? |
| Коли вона починає працювати? | Hvornår starter hun på arbejde? |
| Коли вони працюють? | Hvornår arbejder de? |
Коли тобі підходить?
Hvornår passer det dig? дуже корисна фраза, коли ти хочеш домовитися про час. Вона звучить ввічливо і природно.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Коли тобі підходить? | Hvornår passer det dig? |
| Коли тобі підходить прийти? | Hvornår passer det dig at komme? |
| Коли тобі підходить зустрітися? | Hvornår passer det dig at mødes? |
| Коли тобі підходить зателефонувати? | Hvornår passer det dig at ringe? |
| Коли тобі підходить поговорити разом? | Hvornår passer det dig at tale sammen? |
Hvornår passer det dig?
I morgen passer mig godt. - Завтра мені добре підходить.
Fredag passer mig. - П’ятниця мені підходить.
Коли треба прийти?
Hvornår часто використовують у практичних ситуаціях: робота, школа, лікар, автобус або зустріч.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Коли треба прийти? | Hvornår skal man komme? |
| Коли ти ходиш на данську? | Hvornår går du til dansk? |
| Ти знаєш, коли їде автобус? | Ved du, hvornår bussen kommer? |
| Ти знаєш, коли відкриває лікар? | Ved du, hvornår lægen åbner? |
Пряме питання і частина речення
У прямому питанні hvornår стоїть на початку. Але після Ved du порядок слів змінюється.
| Українською | Данською | Тип |
|---|---|---|
| Коли їде автобус? | Hvornår kommer bussen? |
пряме питання |
| Ти знаєш, коли їде автобус? | Ved du, hvornår bussen kommer? |
частина речення |
| Коли відкриває лікар? | Hvornår åbner lægen? |
пряме питання |
| Ти знаєш, коли відкриває лікар? | Ved du, hvornår lægen åbner? |
частина речення |
| Коли вона прийде? | Hvornår kommer hun? |
пряме питання |
| Ти знаєш, коли вона прийде? | Ved du, hvornår hun kommer? |
частина речення |
Зверни увагу: Hvornår kommer bussen?, але Ved du, hvornår bussen kommer? У другому реченні bussen стоїть перед kommer.
Hvornår або hvad tid?
| Українською | Данською | Фокус |
|---|---|---|
| Коли ти повернешся? | Hvornår kommer du tilbage? |
день або час |
| О котрій ти повернешся? | Hvad tid kommer du tilbage? |
точний час |
| Коли тобі підходить зустрітися? | Hvornår passer det dig at mødes? |
домовленість |
| О котрій тобі підходить зустрітися? | Hvad tid passer det dig at mødes? |
точний час |
Якщо ти не знаєш, що вибрати, hvornår часто є безпечним вибором. Воно ширше і може означати як день, так і час.
Hvornår і відповідаючи
На питання з hvornår ти можеш відповідати коротко: i morgen, på fredag, klokken ti.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Коли ти можеш почати? | Hvornår kan du starte? |
| Я можу почати завтра. | Jeg kan starte i morgen. |
| Коли тобі підходить прийти? | Hvornår passer det dig at komme? |
| Мені підходить о десятій. | Klokken ti passer mig. |
| Коли ти ходиш на данську? | Hvornår går du til dansk? |
| Я ходжу на данську в понеділок. | Jeg går til dansk om mandagen. |
Малий діалог
| Українською | Данською |
|---|---|
| Коли тобі підходить зустрітися? | Hvornår passer det dig at mødes? |
| Мені підходить у п’ятницю. | Fredag passer mig. |
| Коли ти можеш прийти? | Hvornår kan du komme? |
| Я можу прийти о десятій. | Jeg kan komme klokken ti. |
| Ти знаєш, коли їде автобус? | Ved du, hvornår bussen kommer? |
| Ні, але я можу перевірити. | Nej, men jeg kan tjekke. |
Підсумок
Hvornårозначає коли.Hvornår kommer hun?означає Коли вона прийде?Hvornår kommer du tilbage?означає Коли ти повернешся?Hvornår passer det dig?означає Коли тобі підходить?Hvornår går du til dansk?означає Коли ти ходиш на данську?Ved du, hvornår bussen kommer?означає Ти знаєш, коли їде автобус?- У прямому питанні ми кажемо
Hvornår kommer bussen? - Після
Ved duми кажемоved du, hvornår bussen kommer?
Hvor - Де, куди, наскільки
У цьому уроці ти вчишся розуміти і вживати данське слово hvor.
Hvor найчастіше означає де. Але в данській мові це слово також використовується у фразах типу скільки, наскільки, як довго, як часто і в емоційних реченнях типу як добре!
Hvor er du? - Де ти?
Коли ти питаєш про місце, данською часто використовують hvor.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Де ти? | Hvor er du? |
| Де ти? | Hvor er du henne? |
| Де вони? | Hvor er de? |
| Де школа? | Hvor er skolen? |
| Де книга? | Hvor er bogen henne? |
Henne часто додають у розмовній данській, коли питають, де хтось або щось знаходиться. Hvor er du? і Hvor er du henne? обидва означають Де ти?
Куди ти йдеш?
Коли йдеться не про місце, а про напрямок, данською часто використовують hen. Це дає значення куди.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Куди ти йдеш? | Hvor skal du hen? |
| Де мені з’явитися? | Hvor skal jeg møde op? |
| Де можна купити квиток? | Hvor kan man købe en billet? |
| Де я можу зарядити машину? | Hvor kan jeg lade bilen? |
Hvor er du? питає про місце зараз. Hvor skal du hen? питає про напрямок або місце, куди людина йде.
Звідки ти?
Hvor також входить у фрази про походження або джерело інформації.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Звідки ти? | Hvor kommer du fra? |
| Звідки ти це знаєш? | Hvor ved du det fra? |
| Я знаю, звідки йде цей звук. | Jeg ved, hvor denne lyd kommer fra. |
У фразі Hvor kommer du fra? слово fra означає з або звідки. Данською воно стоїть в кінці.
Робота і навчання
Hvor дуже корисне, коли ти питаєш, де людина працює, навчається або має бути.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Де ти працюєш? | Hvor arbejder du? |
| Де він працює? | Hvor arbejder han? |
| Де вона працює? | Hvor arbejder hun? |
| Ми знаємо, де знаходиться школа. | Vi ved, hvor skolen ligger. |
| Вона знає, де знаходиться банк. | Hun ved, hvor banken ligger. |
Коли hvor стоїть всередині речення
Після фраз як jeg ved, ved du і kan du se слово hvor стоїть всередині речення. Тоді порядок слів стає спокійнішим.
| Українською | Данською | Тип |
|---|---|---|
| Де він живе? | Hvor bor han? |
пряме питання |
| Я знаю, де він живе. | Jeg ved, hvor han bor. |
частина речення |
| Я знаю, де вона живе. | Jeg ved, hvor hun bor. |
частина речення |
| Ти знаєш, де живе Маріанне? | Ved du, hvor Marianne bor? |
частина речення |
| Ти можеш побачити, де вона живе? | Kan du se, hvor hun bor? |
частина речення |
| Я знаю, де Марія. | Jeg ved, hvor Maria er. |
частина речення |
Зверни увагу на порядок слів: Hvor bor han?, але Jeg ved, hvor han bor. Після jeg ved ми не кажемо hvor bor han.
Місце, де щось відбувається
Hvor може також означати де всередині довшого речення. Так ми пояснюємо місце.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Я працював у магазині, де допомагав клієнтам. | Jeg arbejdede i en butik, hvor jeg hjalp kunder. |
| Я працював у ресторані, де допомагав на кухні. | Jeg arbejdede på en restaurant, hvor jeg hjalp i køkkenet. |
| Я працював на складі, де пакував товари. | Jeg arbejdede på et lager, hvor jeg pakkede varer. |
| Учора ми були в кафе, де столи з однією ніжкою були прикручені до підлоги. | I går var vi på en café, hvor bordene med ét ben var skruet fast i gulvet. |
У таких реченнях hvor не є питанням. Воно просто з’єднує речення і означає де.
Hvor gammel?, hvor langt?, hvor længe?
Коли hvor стоїть перед прикметником або прислівником, воно часто означає наскільки, скільки або як.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Скільки тобі років? | Hvor gammel er du? |
| Скільки років? | Hvor gammel? |
| Як далеко? | Hvor langt er der? |
| Як довго це тривало? | Hvor længe har det varet? |
| Як часто ти приходиш? | Hvor ofte kommer du? |
Не перекладай hvor однаково в усіх фразах. Hvor gammel означає скільки років, а hvor længe означає як довго.
Hvor mange? og hvor meget?
Hvor mange використовують з речами, які можна рахувати. Hvor meget використовують з кількістю, сумою або масою.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Скільки? | Hvor mange? |
| Скільки в тебе дітей? | Hvor mange børn har du? |
| Скільки це коштує? | Hvor meget koster det? |
| Скільки ти знаєш про Нью-Йорк? | Hvor meget ved du om New York? |
| Наскільки добре ти знаєш Нью-Йорк? | Hvor godt kender du New York? |
Hvor mange børn har du? питає про кількість дітей. Hvor meget koster det? питає про суму грошей.
Емоційні речення з hvor
Hvor може також робити речення емоційним. Українською це часто звучить як як... або так...
| Українською | Данською |
|---|---|
| Як добре, що ти пішов з нами. | Hvor er det godt, at du kom med. |
| Як приємно тебе бачити. | Hvor er det dejligt at se dig. |
| Як це важко. | Hvor er det svært. |
| Яка вона мила. | Hvor er hun sød. |
У таких реченнях hvor не означає де. Воно підсилює почуття: як добре, як важко, яка мила.
Коли фраза з JSON звучить не зовсім природно
У данській мові є різниця між at vide і at kende. Коли ти говориш, що знаєш, де хтось живе, найкраще сказати jeg ved.
| Українською | Данською | Коментар |
|---|---|---|
| Я знаю, де він живе. | Jeg ved, hvor han bor. |
природно |
| Я знаю, де він живе. | Jeg kender hvor han bor. |
краще уникати |
| Я знаю місце, де він живе. | Jeg kender stedet, hvor han bor. |
природно |
Kende частіше означає знати людину, знати місце або бути знайомим з чимось. Для інформації частіше використовують ved.
Малий діалог
| Українською | Данською |
|---|---|
| Де ти? | Hvor er du henne? |
| Я біля школи. | Jeg er ved skolen. |
| Куди ти йдеш? | Hvor skal du hen? |
| Я йду до лікаря. | Jeg skal til lægen. |
| Як добре, що ти пішов з нами. | Hvor er det godt, at du kom med. |
| Так, це було добре. | Ja, det var godt. |
Підсумок
Hvorнайчастіше означає де.Hvor er du?означає Де ти?Hvor er du henne?також означає Де ти?Hvor skal du hen?означає Куди ти йдеш?Hvor kommer du fra?означає Звідки ти?Hvor gammel er du?означає Скільки тобі років?Hvor mange børn har du?означає Скільки в тебе дітей?Hvor meget koster det?означає Скільки це коштує?Hvor er det godt, at du kom med.означає Як добре, що ти пішов з нами.- Коли
hvorстоїть всередині речення, порядок слів змінюється:Jeg ved, hvor han bor.
Hvorfor - Чому
У цьому уроці ти вчишся розуміти і вживати данські слова hvorfor і derfor.
Hvorfor означає чому. Ми використовуємо це слово, коли питаємо про причину.
Derfor означає тому, через це або саме тому. Ми використовуємо це слово, коли даємо причину або показуємо наслідок.
Hvorfor? - Чому?
Коли ти хочеш знати причину, данською можна запитати:
Hvorfor?
| Українською | Данською |
|---|---|
| Чому? | Hvorfor? |
| Чому ти втомлений? | Hvorfor er du træt? |
| Чому ти плачеш? | Hvorfor græder du? |
| Чому він не приходить? | Hvorfor kommer han ikke? |
| Чому ти взагалі тут? | Hvorfor er du egentlig her? |
Hvorfor питає про причину. Українською це майже завжди чому.
Порядок слів після hvorfor
У прямому питанні після hvorfor дієслово часто стоїть одразу після питання.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Чому ти втомлений? | Hvorfor er du træt? |
| Чому ти плачеш? | Hvorfor græder du? |
| Чому він не приходить? | Hvorfor kommer han ikke? |
| Чому ти подаєшся на цю роботу? | Hvorfor søger du dette job? |
Не кажи Hvorfor du er træt? як пряме питання. У прямому питанні треба: Hvorfor er du træt?
Коли hvorfor стоїть всередині речення
Коли hvorfor стоїть всередині іншого речення, порядок слів стає іншим. Тут ми не робимо звичайне пряме питання.
| Українською | Данською | Тип |
|---|---|---|
| Чому вона плаче? | Hvorfor græder hun? |
пряме питання |
| Він не знає, чому вона плаче. | Han ved ikke, hvorfor hun græder. |
частина речення |
| Чому ти пішов? | Hvorfor gik du? |
пряме питання |
| Поясни, чому ти пішов. | Forklar, hvorfor du gik. |
частина речення |
Порівняй: Hvorfor gik du? - пряме питання. Forklar, hvorfor du gik. - hvorfor стоїть всередині речення.
На роботі і на співбесіді
Hvorfor часто використовують на роботі, у школі, на курсі або на співбесіді, коли треба пояснити причину.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Чому ти подаєшся на цю роботу? | Hvorfor søger du dette job? |
| Поясни, чому ти пішов. | Forklar, hvorfor du gik. |
| Чому ти думаєш, що людина радісна, втомлена або в стресі? | Hvorfor tror du, personen er glad, træt eller stresset? |
Hvorfor søger du dette job?
На співбесіді це означає: Чому ти хочеш цю роботу?
Derfor - тому / через це
Hvorfor питає про причину. Derfor дає причину або показує наслідок.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Тому я йду. | Derfor går jeg. |
| Тому я можу. | Derfor kan jeg. |
| Тому я прийшов. | Derfor kom jeg. |
| Тому я приходжу. | Derfor kommer jeg. |
| Саме тому я це кажу. | Netop derfor siger jeg det. |
Derfor не означає чому. Чому? - це Hvorfor? А Derfor означає тому або через це.
Порядок слів після derfor
Коли речення починається з derfor, дієслово часто стоїть одразу після derfor.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Тому я йду. | Derfor går jeg. |
| Тому я можу. | Derfor kan jeg. |
| Тому я прийшов. | Derfor kom jeg. |
| Тому я приходжу. | Derfor kommer jeg. |
Причина і наслідок з derfor
Derfor часто стоїть після першого речення, яке дає причину.
| Українською | Данською | Що відбувається |
|---|---|---|
| Автобус запізнився, тому я прийшов запізно. | Bussen var forsinket, derfor kom jeg for sent. |
причина - наслідок |
| Я голодний, тому я готую їжу. | Jeg er sulten, derfor laver jeg mad. |
причина - наслідок |
| Я втомлений, тому я лягаю спати. | Jeg er træt, derfor går jeg i seng. |
причина - наслідок |
| Я маю працювати, тому я не можу прийти. | Jeg skal arbejde, derfor kan jeg ikke komme. |
причина - наслідок |
| Він зайнятий, тому їде автобусом. | Han har travlt, derfor tager han bussen. |
причина - наслідок |
У цих реченнях перша частина пояснює причину. Частина з derfor показує наслідок.
Hvorfor і derfor разом
Думай так: Hvorfor? питає. Derfor відповідає.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Чому ти йдеш? | Hvorfor går du? |
| Я втомлений, тому я йду. | Jeg er træt, derfor går jeg. |
| Чому ти не можеш прийти? | Hvorfor kan du ikke komme? |
| Я маю працювати, тому я не можу прийти. | Jeg skal arbejde, derfor kan jeg ikke komme. |
| Чому ти готуєш їжу? | Hvorfor laver du mad? |
| Я голодний, тому я готую їжу. | Jeg er sulten, derfor laver jeg mad. |
Derfor eller fordi?
Derfor betyder тому eller через це. Fordi betyder бо eller тому що.
| Українською | Данською | Слово |
|---|---|---|
| Я втомлений, тому я лягаю спати. | Jeg er træt, derfor går jeg i seng. |
derfor |
| Я лягаю спати, бо я втомлений. | Jeg går i seng, fordi jeg er træt. |
fordi |
| Автобус запізнився, тому я прийшов запізно. | Bussen var forsinket, derfor kom jeg for sent. |
derfor |
| Я прийшов запізно, бо автобус запізнився. | Jeg kom for sent, fordi bussen var forsinket. |
fordi |
Derfor peger frem mod resultatet. Fordi forklarer årsagen.
Netop derfor - саме тому
Netop derfor betyder саме тому. Det gør forklaringen stærkere.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Саме тому я це кажу. | Netop derfor siger jeg det. |
| Тому я це кажу. | Derfor siger jeg det. |
| Саме тому я не можу прийти. | Netop derfor kan jeg ikke komme. |
Малий діалог
| Українською | Данською |
|---|---|
| Чому ти втомлений? | Hvorfor er du træt? |
| Я погано спав, тому я втомлений. | Jeg sov dårligt, derfor er jeg træt. |
| Чому ти не можеш прийти? | Hvorfor kan du ikke komme? |
| Я маю працювати, тому я не можу прийти. | Jeg skal arbejde, derfor kan jeg ikke komme. |
| Чому ти це кажеш? | Hvorfor siger du det? |
| Саме тому я це кажу. | Netop derfor siger jeg det. |
Підсумок
Hvorforозначає чому.Derforозначає тому, через це або саме тому.Hvorfor?питає про причину.Derforдає причину або показує наслідок.- У прямому питанні:
Hvorfor er du træt? - Всередині речення:
Han ved ikke, hvorfor hun græder. - Коли речення починається з
derfor, дієслово стоїть рано:Derfor går jeg. Netop derforозначає саме тому.
Hvordan - Як
У цьому уроці ти вчишся розуміти і вживати данське слово hvordan.
Hvordan часто означає як. Ми використовуємо це слово, коли питаємо про стан людини, спосіб дії, причину або результат.
Hvordan går det? - Як справи?
Фраза Hvordan går det? дослівно означає щось схоже на “як воно йде?”, але українською природно сказати: Як справи?
| Українською | Данською |
|---|---|
| Як справи? | Hvordan går det? |
| Як справи з вивченням данської? | Hvordan går det med at lære dansk? |
| Як справи з котом? | Hvordan går det med katten? |
| Як справи на роботі? | Hvordan går det på arbejdet? |
| Як справи в школі? | Hvordan går det i skolen? |
Hvordan går det?
Det går godt. - Все добре.
Det går okay. - Нормально.
Det går ikke så godt. - Не дуже добре.
Hvordan gik det? - Як усе пройшло?
Коли щось уже сталося, ми часто використовуємо gik замість går.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Як усе пройшло? | Hvordan gik det? |
| Як пройшов іспит? | Hvordan gik det med eksamen? |
| Як пройшла поїздка потягом? | Hvordan gik det med at tage toget? |
| Як пройшло на роботі? | Hvordan gik det på arbejdet? |
| Як пройшло в школі? | Hvordan gik det i skolen? |
går - тепер або загальна ситуація. gik - щось уже сталося.
Hvordan kan det...? - Як це може...?
Hvordan часто стоїть на початку питання, коли ти не розумієш, як щось можливо.
| Українською | Данською | Значення |
|---|---|---|
| Як це можливо? | Hvordan kan det lade sig gøre? |
ти питаєш, як щось взагалі може статися |
| Як так? | Hvordan kan det være? |
ти питаєш про причину |
| Я не розумію, як це можливо. | Jeg forstår ikke, hvordan det kan lade sig gøre. |
це вже не питання, а частина речення |
| Я не розумію, як люди можуть таке робити. | Jeg forstår ikke, hvordan folk kan gøre sådan noget. |
часто звучить як шок або осуд |
Зверни увагу на порядок слів: у питанні ми кажемо Hvordan kan det.... Але після Jeg forstår ikke ми кажемо hvordan det kan....
Питання про спосіб
Коли hvordan питає про спосіб, українською це часто означає як саме або яким чином.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Як це вимовляється? | Hvordan udtales det? |
| Як це виглядає? | Hvordan ser det ud? |
| Як смакує їжа? | Hvordan smager maden? |
| Як це пасує з твоїм календарем? | Hvordan passer det med din kalender? |
Hvordan smager maden?
Den smager godt. - Вона смачна.
Den smager lidt stærkt. - Вона трохи гостра.
Коли питання може звучати різко
Деякі речення з hvordan можуть звучати як справжнє питання, але також можуть звучати як роздратування або критика. Це залежить від голосу і ситуації.
| Українською | Данською | Тон |
|---|---|---|
| Як ти собі думав, що я маю це зробити? | Hvordan havde du tænkt dig, at jeg skulle gøre det? |
може звучати роздратовано |
| Як люди можуть таке робити? | Hvordan kan folk gøre sådan noget? |
часто звучить як шок або осуд |
| Як це може бути? | Hvordan kan det være? |
може бути нейтральним або здивованим |
Hvordan det?
Hvordan det? - це коротка розмовна фраза. Вона часто означає: Як це?, Чому?, Що ти маєш на увазі?
| Ситуація | Українською | Данською |
|---|---|---|
| Хтось каже, що не може прийти. | Я не можу прийти завтра. Чому? / Як це? |
Jeg kan ikke komme i morgen.Hvordan det? |
| Хтось каже щось дивне. | Це буде важко. Чому так? |
Det bliver svært.Hvordan det? |
Hvordan det? звучить розмовно. У більш формальній ситуації краще сказати: Hvad mener du? або Kan du forklare det?
Малий діалог
| Українською | Данською |
|---|---|
| Привіт. Як справи? | Hej. Hvordan går det? |
| Добре, дякую. А в тебе? | Det går godt, tak. Hvad med dig? |
| Теж добре. Як справи з вивченням данської? | Også godt. Hvordan går det med at lære dansk? |
| Повільно, але краще. | Langsomt, men bedre. |
| Як пройшов іспит? | Hvordan gik det med eksamen? |
| Він пройшов добре. | Det gik godt. |
Підсумок
Hvordanчасто означає як.Hvordan går det?означає Як справи?Hvordan gik det?означає Як усе пройшло?Hvordan kan det lade sig gøre?означає Як це можливо?- У прямому питанні порядок слів інший, ніж у частині речення.
Hvordan det?- це розмовна фраза, яка часто означає Чому? або Як це?
Hvilken/Hvilket + Hvilke - Який, яке, які, яка
У цьому уроці ти вчишся розуміти і вживати данські слова hvilken, hvilket і hvilke.
Українською вони часто означають який, яка, яке або які. Данською форма залежить від слова, яке стоїть після них.
Головне правило
У данській мові треба дивитися на іменник після слова. Якщо це en-слово в однині, ми використовуємо hvilken. Якщо це et-слово в однині, ми використовуємо hvilket. Якщо це множина, ми використовуємо hvilke.
| Українською | Данською | Форма |
|---|---|---|
| Яка машина? | Hvilken bil? |
en bil - hvilken |
| Який будинок? | Hvilket hus? |
et hus - hvilket |
| Які книжки? | Hvilke bøger? |
множина - hvilke |
Не перекладай лише з української. Українське який, яка, яке не завжди допомагає. Дивись на данське слово: en, et або множина.
Hvilken - з en-словами
Hvilken використовують перед en-словами в однині.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Яка машина твоя? | Hvilken bil er din? |
| Який день тобі підходить? | Hvilken dag passer dig? |
| Який колір має ліва дверця? | Hvilken farve har venstre dør? |
| Яка в тебе освіта? | Hvilken uddannelse har du? |
| Який у тебе досвід роботи? | Hvilken arbejdserfaring har du? |
| Ти знаєш, яка це адреса? | Ved du, hvilken adresse det er? |
Bil, dag, farve, uddannelse, arbejdserfaring і adresse поводяться як en-слова. Тому ми кажемо hvilken.
Hvilket - з et-словами
Hvilket використовують перед et-словами в однині.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Який будинок твій? | Hvilket hus er dit? |
| Якою мовою ти говориш? | Hvilket sprog taler du? |
Hus і sprog є et-словами: et hus, et sprog. Тому в однині ми кажемо hvilket.
Hvilke - з множиною
Hvilke використовують, коли ти питаєш про кілька речей, кілька людей або кілька варіантів.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Які докази ти маєш? | Hvilke beviser har du? |
| Які книжки ти читаєш? | Hvilke bøger læser du? |
| Яке взуття твоє? | Hvilke sko er dine? |
| Якими мовами ти говориш? | Hvilke sprog taler du? |
| Які в тебе симптоми? | Hvilke symptomer har du? |
Sko часто виглядає як однина, але тут це множина. Тому ми кажемо Hvilke sko er dine?
Hvilket sprog eller Hvilke sprog?
Слово sprog може виглядати однаково в однині і множині. Тому треба дивитися на значення.
| Українською | Данською | Значення |
|---|---|---|
| Якою мовою ти говориш? | Hvilket sprog taler du? |
одна мова |
| Якими мовами ти говориш? | Hvilke sprog taler du? |
кілька мов |
Якщо ти питаєш про одну мову, кажи hvilket sprog. Якщо питаєш про кілька мов, кажи hvilke sprog.
Речі, які належать комусь
У цих питаннях треба також звернути увагу на din, dit і dine.
| Українською | Данською | Чому? |
|---|---|---|
| Яка машина твоя? | Hvilken bil er din? |
en bil - hvilken і din |
| Який будинок твій? | Hvilket hus er dit? |
et hus - hvilket і dit |
| Яке взуття твоє? | Hvilke sko er dine? |
множина - hvilke і dine |
Пряме питання і частина речення
У прямому питанні дієслово стоїть рано. Але коли питання стоїть всередині іншого речення, порядок слів змінюється.
| Українською | Данською | Тип |
|---|---|---|
| Яка це адреса? | Hvilken adresse er det? |
пряме питання |
| Ти знаєш, яка це адреса? | Ved du, hvilken adresse det er? |
частина речення |
| Який день тобі підходить? | Hvilken dag passer dig? |
пряме питання |
| Ти знаєш, який день тобі підходить? | Ved du, hvilken dag der passer dig? |
частина речення |
Зверни увагу: Hvilken adresse er det? bliver til hvilken adresse det er efter Ved du.
Hvilket som “що” om hele sætningen
Nogle gange står hvilket ikke foran et almindeligt substantiv. Det kan også betyde що eller і це, når det peger tilbage på hele sætningen før.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Багато людей користуються цифровими медіа щодня, що підкреслює потребу в цифровій освіті. | Mange bruger digitale medier hver dag, hvilket understreger behovet for digital dannelse. |
Це складніша конструкція. Тут hvilket не означає яке. Воно вказує назад на всю попередню думку.
Hvilken, hvilket eller hvilke?
Brug denne tabel som en hurtig huskeregel.
| Ситуація | Форма | Приклад |
|---|---|---|
en-слово в однині |
hvilken |
Hvilken bil er din? |
et-слово в однині |
hvilket |
Hvilket hus er dit? |
| множина | hvilke |
Hvilke sko er dine? |
Малий діалог
| Українською | Данською |
|---|---|
| Який день тобі підходить? | Hvilken dag passer dig? |
| Мені підходить п’ятниця. | Fredag passer mig. |
| Якою мовою ти говориш? | Hvilket sprog taler du? |
| Я говорю українською. | Jeg taler ukrainsk. |
| Якими мовами ти говориш? | Hvilke sprog taler du? |
| Я говорю українською і трохи данською. | Jeg taler ukrainsk og lidt dansk. |
Підсумок
Hvilkenвживаємо зen-словами в однині:Hvilken bil er din?Hvilketвживаємо зet-словами в однині:Hvilket hus er dit?Hvilkeвживаємо з множиною:Hvilke bøger læser du?Hvilket sprog taler du?зазвичай питає про одну мову.Hvilke sprog taler du?зазвичай питає про кілька мов.- Після
Ved duзмінюється порядок слів:Ved du, hvilken adresse det er? Hvilketтакож може відсилати до всього речення:hvilket understreger behovet...
Hvis - якщо
У цьому уроці ти вчишся розуміти і вживати данське слово hvis.
Hvis має два важливі значення. Найчастіше воно означає якщо. Але в питаннях воно також може означати чий, чия, чиє або чиї.
Hvis - якщо
Коли hvis означає якщо, воно показує умову. Тобто щось станеться тільки тоді, коли інша річ теж станеться.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Якщо в мене буде час, я піду з вами. | Hvis jeg har tid, tager jeg med. |
| Якщо він прийде, я піду. | Hvis han kommer, går jeg. |
| Я піду, якщо він прийде. | Jeg går, hvis han kommer. |
| Я піду, якщо вона прийде. | Jeg går, hvis hun kommer. |
| Ми будемо стрибати на батуті, якщо погода витримає. | Vi skal hoppe på trampolin, hvis vejret holder. |
Hvis означає якщо. Воно може стояти на початку речення або пізніше в реченні.
Порядок слів після hvis
Коли речення починається з hvis, після коми дієслово часто стоїть одразу. Це дуже типово для данської мови.
| Українською | Данською | Порядок |
|---|---|---|
| Якщо він прийде, я піду. | Hvis han kommer, går jeg. |
går jeg |
| Я піду, якщо він прийде. | Jeg går, hvis han kommer. |
Jeg går |
| Якщо в мене буде час, я піду з вами. | Hvis jeg har tid, tager jeg med. |
tager jeg med |
| Ми будемо стрибати на батуті, якщо погода витримає. | Vi skal hoppe på trampolin, hvis vejret holder. |
Vi skal |
Зверни увагу: Hvis han kommer, går jeg. Не Hvis han kommer, jeg går.
Hvis det sker - якщо це станеться
Hvis det sker означає якщо це станеться. Це корисна фраза, коли ти говориш про план, проблему або можливу ситуацію.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Якщо це станеться. | Hvis det sker. |
| Якщо це станеться, ми змінимо план. | Hvis det sker, ændrer vi planen. |
| Якщо це станеться, автобус запізниться. | Hvis det sker, bliver bussen forsinket. |
| Якщо це станеться, я залишу повідомлення. | Hvis det sker, lægger jeg en besked. |
| Якщо це станеться, я подзвоню тобі. | Hvis det sker, ringer jeg til dig. |
Hvis det er tilfældet - якщо це так
Hvis det er tilfældet означає якщо це так. Це трохи формальніша фраза, але вона дуже корисна в листах, поясненнях і розмовах з комунною чи школою.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Якщо це так. | Hvis det er tilfældet. |
| Якщо це так, зустріч буде короткою. | Hvis det er tilfældet, bliver mødet kort. |
| Якщо це так, ти маєш рацію. | Hvis det er tilfældet, har du ret. |
| Якщо це так, ми можемо почати зараз. | Hvis det er tilfældet, kan vi starte nu. |
| Якщо це так, я візьму інший документ. | Hvis det er tilfældet, tager jeg et andet dokument. |
Tilfældet тут означає приблизно ситуація або так воно є. Цілу фразу краще вчити разом: Hvis det er tilfældet.
Коли ти просиш дозвіл
Данською можна дуже ввічливо запитати, чи щось буде проблемою. Для цього часто використовують:
Gør det noget, hvis...
| Українською | Данською |
|---|---|
| Чи не буде проблемою, якщо я піду додому? | Gør det noget, hvis jeg tager hjem? |
| Якщо це можливо. | Hvis det kan lade sig gøre. |
| Чи це було б можливо, якщо ...? | Vil det kunne lade sig gøre, hvis ...? |
Gør det noget, hvis jeg tager hjem?
Це звучить м’якше, ніж просто сказати: Jeg tager hjem.
Sig til, hvis... - скажи, якщо...
Sig til, hvis... дуже корисна фраза. Вона означає: скажи, якщо... або дай знати, якщо...
| Українською | Данською |
|---|---|
| Скажи, якщо щось буде. | Sig til, hvis der er noget. |
| Скажи, якщо завтра щось буде. | Sig til, hvis der er noget i morgen. |
| Скажи, якщо щось не так з адресою. | Sig til, hvis der er noget med adressen. |
| Скажи, якщо щось не так з формуляром. | Sig til, hvis der er noget med formularen. |
Sig til означає не тільки скажи. Часто це також означає дай знати.
Якщо ти не розумієш лист
Hvis дуже корисне, коли ти пояснюєш ситуацію і кажеш, що можна зробити.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Якщо людина не розуміє лист, вона може попросити про допомогу. | Hvis man ikke forstår brevet, kan man bede om hjælp. |
Тут man не означає чоловік. Воно означає приблизно людина або хтось.
Hvis - чий, чия, чиє, чиї
Hvis також може означати чий, чия, чиє або чиї. Тут воно не означає якщо.
| Українською | Данською |
|---|---|
| Чия машина стоїть там надворі? | Hvis bil holder derude? |
| Чиї це діти? | Hvis børn er det? |
| Чия це куртка? | Hvis jakke er det? |
| Чий телефон дзвонить? | Hvis telefon ringer? |
Не плутай ці два значення. Hvis jeg har tid... означає якщо. Hvis jakke er det? означає чия.
Hvis чи hvem?
Hvem означає хто або кого. Hvis може означати якщо або чий.
| Українською | Данською | Слово |
|---|---|---|
| Хто це? | Hvem er det? |
людина |
| Чия це куртка? | Hvis jakke er det? |
власник |
| Якщо він прийде, я піду. | Hvis han kommer, går jeg. |
умова |
| Чиї це діти? | Hvis børn er det? |
власник / належність |
Hvad nu hvis... - а що, якщо...
Hvad nu hvis... означає а що, якщо.... Цю фразу часто вживають, коли людина хвилюється, думає про можливий ризик або хоче запитати про інший варіант.
| Українською | Данською |
|---|---|
| А що, якщо це неможливо? | Hvad nu hvis det ikke kan lade sig gøre? |
| А що, якщо в нього немає часу? | Hvad nu hvis han ikke har tid? |
| А що, якщо автобус запізниться? | Hvad nu hvis bussen bliver forsinket? |
| А що, якщо вона не прийде? | Hvad nu hvis hun ikke kommer? |
Hvis... звучить нейтрально: якщо... Hvad nu hvis... звучить більше як хвилювання або думка: а що, якщо...
Малий діалог
| Українською | Данською |
|---|---|
| Якщо в мене буде час, я піду з вами. | Hvis jeg har tid, tager jeg med. |
| Добре. Скажи, якщо щось буде. | Okay. Sig til, hvis der er noget. |
| Чи не буде проблемою, якщо я піду додому раніше? | Gør det noget, hvis jeg tager hjem tidligere? |
| Ні, це нормально. | Nej, det er helt i orden. |
| До речі, чия це куртка? | Forresten, hvis jakke er det? |
| Я думаю, це моя. | Jeg tror, det er min. |
Підсумок
Hvisможе означати якщо.Hvis jeg har tid, tager jeg med.означає Якщо в мене буде час, я піду з вами.- Коли частина з
hvisстоїть першою, дієслово часто йде одразу після коми:Hvis han kommer, går jeg. Hvis det skerозначає якщо це станеться.Hvis det er tilfældetозначає якщо це так.Sig til, hvis der er nogetозначає Скажи / дай знати, якщо щось буде.Hvisтакож може означати чий, чия, чиє або чиї.Hvis jakke er det?означає Чия це куртка?